Nếu ai đã từng học piano
với các ma soeurs hay là gõ phím rầm rầm qua những bài tập của cuốn sách piano
vỡ lòng La Rose, không thể không biết đến bài hát “Do Re Mi”:
Do re mi fa sol la te
Do- a deer, a female deer
Re- a drop of golden sun
Mi- a name i call myself
Fa- a long long way to run
So- a needle pulling thread
La- a note to follow so
Te- a drink with jam and bread
That'll bring us back to do oh oh oh…
Re- a drop of golden sun
Mi- a name i call myself
Fa- a long long way to run
So- a needle pulling thread
La- a note to follow so
Te- a drink with jam and bread
That'll bring us back to do oh oh oh…
Một trong những bài hát nổi tiếng trong vở ca nhạc kịch
The Sound of Music. Bài hát vỡ lòng Maria Rainer dạy cho bảy đứa trẻ, những đứa
chưa từng biết đến những nốt nhạc trước đó. Và khi gõ những phím đàn, hay khảy
những dây đàn guitar, do re mi fa sol la si (hay là te) là bảy nốt nhạc căn bản.
Từ bảy nốt này, như Maria đã nói, cả triệu bài hát ra đời, và tha hồ mà đặt lời
cho từng nốt. Và vì thế chúng ta có những bài hát lừng danh, những bản nhạc bất
hủ. Đơn giản như “Frère Jacques”, phức tạp và huyền bí hơn như “Water Under The
Bridge” của Adele chẳng hạn. Và dưới mọi ngôn ngữ có thể có trên thế giới này. “Trường
Làng Tôi” cũng phải qua bảy nốt để mọi người có thể ngâm nga:
Trường làng tôi cây xanh lá vây
quanh
muôn chim hót vang lên êm đềm.
Lên trường tôi, con đê bé xinh xinh
len qua đám cây xanh nhẹ lướt.
muôn chim hót vang lên êm đềm.
Lên trường tôi, con đê bé xinh xinh
len qua đám cây xanh nhẹ lướt.
Mình biết đến The Sound of Music khi còn nhỏ, không nhớ
khi đó mình bao nhiêu tuổi. Đó là bộ phim do diễn viên lừng danh Julie Andrews
đóng. Đến bây giờ mình còn nhớ mãi cái cảnh bảy đứa con nít leo trên cành cây cộng
thêm cô giáo Maria, trong khi xe ông bố từ từ lăn vào cổng lâu đài. Nếu biết bảy
đứa nhỏ chỉ quen nghe còi triệu tập của ông bố, chỉ biết dậm chân đi đều bước chứ
không hề biết chạy nhảy trước khi gặp Maria, thì cảnh chúng vắt vẻo trên cành
cây mới làm cho Captain Georg Von Trapp sửng sốt làm sao. Nhưng có lẽ cảnh khó
quên nhất là hình ảnh Maria vừa chạy vừa hát trên sườn núi của dãy Alps với cỏ
rất xanh, trời rất xanh và đàn bò ung dung gặm cỏ, chuông cổ kêu leng keng.
Sau đó vở nhạc kịch này được dựng lên một lần nữa vào năm
2013 do đài truyền hình NBC tài trợ với ca sĩ nổi tiếng Carrie Underwood đóng
vai Maria. Thầm so sánh với Julie Andrews thì thấy kỷ niệm bao giờ cũng đẹp hơn
dù rằng Carrie đã hát rất chuẩn. Chẳng qua không thể nào mang nguyên những sườn
dốc xanh mướt điểm những bông hoa cúc trắng của dãy núi Alps lên sân khấu được
và Carrie không truyền tải nổi tình yêu của Maria với những ngọn đồi của nàng.
The Sound of Music gắn liền với hình ảnh một vùng núi rạng danh, nơi tuyết trắng
còn đọng trên ngọn dù giữa mùa hè, nơi đi bất cứ chốn nào, sườn dốc nào cũng thấy
một thác nước chảy róc rách. Nơi những con đường đi bộ được liệt kê vào danh mục
10 con đường đi bộ đẹp nhất thế giới.
Kersin Anderson |
Và ngày hôm qua là The Sound of Music ở Bass Hall, Fort
Worth. Lần này khi ngồi vào ghế, mình quyết tâm rũ bỏ hình ảnh Julie Andrews với
triền đồi cỏ xanh mướt trong đầu, nhất định không so sánh bà với diễn viên
Kerstin Anderson, người hãy còn trẻ và mới bắt đầu sự nghiệp. Chỉ như thế thì mới
thấy toàn bộ cái hay của vở ca nhạc kịch này. Phông màn hiện ra và mình xúc động
khi thấy hình ảnh dãy núi Mont Blanc làm nền. Mình chỉ muốn la lớn, mình đã ở
đó, đã đi lang thang trên những triền dốc của Maria Rainer cách đây đúng hai tuần!
Đúng vậy. Có đi trên những con dốc của dãy núi Alps mới
thấy tại sao Maria suốt ngày leo trèo trên núi, đến nỗi quên cả giờ cầu nguyện,
mới thấy tại sao Maria yêu thích ca hát. Vì chỉ có âm nhạc mới diễn tả nổi cảm
xúc của Maria với vùng đồi núi Alps. Và nàng đã cất cao lời:
Climb every mountain,
Search high and low,
Follow every byway,
Every path you know.
Climb every mountain,
Ford every stream,
Follow every rainbow,
'Till you find your dream.
A dream that will need
All the love you can give,
Every day of your life
For as long as you live.
Search high and low,
Follow every byway,
Every path you know.
Climb every mountain,
Ford every stream,
Follow every rainbow,
'Till you find your dream.
A dream that will need
All the love you can give,
Every day of your life
For as long as you live.
Rồi Maria tự hào nói với Mẹ Bề Trên, Mẹ ơi, đó là ngọn
núi của con! Làm sao con có thể đi lạc trên đó được. Con quen thuộc từng khe
núi, từng ngọn suối, ngay cả từng bông hoa. Con có thể kể cho ngọn núi của con
nghe những ước mơ của mình, con có thể thì thầm với nó những nỗi niềm thầm kín
của mình, tình yêu của mình…Nó là của con, và con cũng chính là nó!
Ngày xưa mình cũng đã từng có một “ngọn núi” của mình, dù
nó không hùng vĩ bằng dãy núi Alps, dù rằng nó chỉ mới ở cấp độ “đồi” nhưng mình cũng thông thuộc mọi ngóc ngách của
nó, đến với nó mỗi khi có thể. Kể cả lúc quyết định cúp cua giờ tiếng Pháp,
mình kéo đám bạn thẳng tiến ra nó. Mình cũng như Maria, chạy lên chạy xuống triền
đồi không mệt mỏi, đi tìm những bông hoa dại màu vàng, những ngọn cỏ sâu quăn
màu nâu, xắn quần lội trong khe nước róc rách, băng băng qua những trũng đồi, rồi
cuối cùng là nằm lăn ra bãi cỏ nhìn lên bầu trời xanh ngắt mây trắng trôi lừng
lững. Đồi Cù Dalat! Ngọn núi của mình,
nơi mình đã từng đến để tìm những giấc mơ của trẻ con. Tiếc rằng khi lớn lên,
mình xa dần Đồi Cù. Bắt đầu chỉ là 300km Đalat Saigon, sau đó là cả ngàn
kilomet, giữa các lục địa. Và đến tận bây giờ mình vẫn chưa trở lại với những vạt
cỏ hồng của nó.
Maria Rainer sau khi dẫn bảy đứa trẻ leo núi vượt biên trốn
quân Đức Quốc Xã, thế nào bà ấy cũng quay trở lại ngọn núi của bà khi chiến
tranh chấm dứt. Mình thì chẳng có chiến tranh gì cả, chẳng có gì ngăn cấm mình
ngoài trừ chuyện phải đi làm visa để trở về, nhưng sao lòng thấy lạnh tanh khi
nghĩ đến Đồi Cù của mình nếu có gặp lại. Mà nghe nói bây giờ nó đã bị quây lại
làm sân gôn. Nghĩa là chẳng còn được tự do đi vào đi ra như thời trước, nghĩa
là chẳng còn gặp lại những đàn bò được thả rong ăn cỏ, nghĩa là chẳng bao thấy
bà bán đậu hũ miệt mài băng qua những ngọn đồi trọc, lác đác bóng những cụm thông,
nghĩa là không tìm đâu thấy bóng dáng những đứa trẻ bán cà rem lang thang khắp
đồi, một tay vung vẩy cành cây, tay kia lắc cái chuông cà rem liên hồi, nghĩa
là những kẻ trốn học ra góc đồi ngồi thơ thẩn không còn chốn đến, nghĩa là nếu
vào đó đi lang thang, nguy cơ lãnh một trái banh golf vào đầu rất cao. Thế thì
mình đã mất ngọn đồi của mình rồi.
Và biết lấy gì thay thế để có thể cảm nhận được âm nhạc
như Maria đã từng cảm nhận từ ngọn núi của nàng?
My day in the hills has come to end I know
A star has come out to tell me it's time to go
But deep in the dark green forest
Are voices that urge me to stay
So I pause and I wait and I listen
For one more sound for one more lovely thing
That the hills might say
The hills are alive
With the sound of music
With songs they have sung
For a thousand years
The hills fill my heart
With the sound of music
My heart wants to sing ev'ry song it hears
My heart wants to beat like the wings of the birds
That rise from the lake to the trees
My heart wants to sigh like a chime that flies
From a church on a breeze
To laugh like a brook when it trips and falls
Over stones on it's way
To sing through the night
Like a lark who is learning to prey
I go to the hills
When my heart is lonely
I know I will hear
What I've heard before
My heart will be blessed
With the sound of music
And I'll sing once more
A star has come out to tell me it's time to go
But deep in the dark green forest
Are voices that urge me to stay
So I pause and I wait and I listen
For one more sound for one more lovely thing
That the hills might say
The hills are alive
With the sound of music
With songs they have sung
For a thousand years
The hills fill my heart
With the sound of music
My heart wants to sing ev'ry song it hears
My heart wants to beat like the wings of the birds
That rise from the lake to the trees
My heart wants to sigh like a chime that flies
From a church on a breeze
To laugh like a brook when it trips and falls
Over stones on it's way
To sing through the night
Like a lark who is learning to prey
I go to the hills
When my heart is lonely
I know I will hear
What I've heard before
My heart will be blessed
With the sound of music
And I'll sing once more
The Sound
of Music, âm thanh của âm nhạc. Âm thanh của tâm hồn. Âm thanh của vùng đồi núi
Alps, hay âm thanh thuở xa xưa của Đồi Cù. Đồi Cù của mình đã không còn, nhưng
The Sound Of Music thì vẫn còn đó.
Fort Worth
08/21/2016